Μετάφραση της κωμωδίας του Τερέντιου Ευνούχος από τον Λ.Μ. Τρομάρα, πλαισιωμένη με εισαγωγή με όλα τα νεότερα στοιχεία από την τερεντιανή έρευνα. Η μετάφραση ακολουθεί αρκετά πιστά το αρχαίο κείμενο. Δεν είναι ποιητική ούτε και έρρυθμη. Έχει ρυθμούς καθημερινής ομιλίας, χωρίς γλωσσικές εκτροπές ή έντονες υφολογικές αποκλίσεις, ώστε να αποδοθεί το κόσμιο ύφος, το λεπτό χιούμορ του Τερέντιου και η ανθρωπιστική του παιδεία. Κυριαρχεί η ελληνιστική και μενάνδρεια humanitas, o σεβασμός της ανθρώπινης προσωπικότητας, έστω και στην κωμική της έκφανση.